Եղիշե Չարենցի տարեդարձի օրը` մարտի 13-ին, մենք ներկայացրինք ՆՇԱՆԱՎՈՐ ԱՇԽԱՐՀԱՔԱՂԱՔԱՑՈՒ` ՄԱՐԻԵՏԱ ՇԱՀԻՆՅԱՆԻ ԶՂՋՈՒՄ-ԽՈՍՏՈՎԱՆԱՆՔԸ: Բազմաթիվ ընթերցողների խնդրանքով կայքում տեղադրում ենք այդ խոստովանության բնագիրը` ռուսերեն:
ПРИЗНАНИЕ ЗНАМЕНИТОГО КОСМОПОЛИТА
…Мы почти ни в чем не сходились, расценивали
по-разному одни и те же явления армянского искусства, сцеплялись и в
философских вопросах. И прежде всего — мы по-разному понимали исторический тип
армянского народа. Чаренц, выросший в турецкой среде, на антагонизме между
двумя национальными культурами и двумя религиями, испытавший на себе, что такое
хранить, как святыню, свое конкретно-национальное начало от удушения,
угнетения, уничтожения, — видел всю силу исторической роли армянства в
сохранении острой типизации наиболее характерного, наиболее «своего», неповторимого,
национального в нем. Я, наоборот, выросла в московской русско-интеллигентской
среде, где национальным особенностям не придавали большого значения, а главным
считались ценности общечеловеческие и умение ассимилировать, осваивать эти ценности.
Видя с детства вокруг себя интеллигентных «русских армян», я гордилась превыше
всего свойством армян глубоко осваивать мировую культуру и вырастать в «граждан
мира». Мне запомнился с детства какой-то роман Клода Фаррера про пожилую
армянку, ставшую одной из самых образованных хозяек парижского салона; она
умела на всех языках беседовать с учеными и художниками многих стран, а между
тем до двадцати семи лет жила, по ее собственному признанию, в землянке без
окон и была неграмотной. Чаренца возмущали все эти ссылки и цитаты. Он
утверждал, что ни один европеец, а тем более такой, как Клод Фаррер, ничего не
может понять в армянской женщине, а вот если б он, Чаренц, увидел эту хозяйку
парижского салона, он подошел бы к ней и шепнул ей на ухо по-армянски: «Майрик,
принеси мне из кухни стакан холодной воды, но только самой холодной!» — и по
движению ее плеч, по тому, как она поплыла бы на кухню и вернулась со стаканом,
по выражению ее глаз увидел не ту армянку, которая ассимилировала «все вершины
европейской культуры», а ту, которая тысячелетия подавала мужу напиться,
садилась поесть только после него и носила повязку на рту от уха до уха, как
обет молчания.
— Да и вы, тикин-джан,— говорил он мне десятки раз,
вызывая во мне приступ бессильной ярости, — вы, сирэли Мариам, точь-в-точь
такая армянская женщина и когда-нибудь сами в этом убедитесь!
Эти его слова так ужасно взбесили меня, что я ни
разу не упомянула о них ни в каких воспоминаниях. И если решаюсь рассказать об
этом сейчас, на восьмидесятом году моей жизни, то потому, что... убедилась в
правоте Чаренца. Обозревая сейчас всю долгую, прожитую мной жизнь, наполненную
громадным, непрерывным трудом и такими же громадными обидами или, как модно
нынче говорить, «травмами», не испытав в прошлом того, что можно назвать
подлинной благодарностью за свой труд, за отдачу всей души своей в этом труде,
удивляясь такому неуваженью к себе и много раз спрашивая себя: «почему»,
«почему»,— я вдруг поняла, что я — та самая армянская женщина, упорно
продолжающая трудиться, за которой тысячи лет помыканья и трудом которой, если
говорить горькую правду, спокойно помыкали в прошлом, как чем-то само собой
разумеющимся и естественным.
МАРИЭТТА ШАГИНЯН, «Егише Чаренц» (отрывок)
Из книги «Венок Чаренцу», М., «Советский писатель»,
1967, 72 стр., страницы 18–20.
Комментариев нет:
Отправить комментарий